Numeri*

Caput 27: Versus 8

Homo cum mortuus fuerit absque filio,etc.ID.Supponitur lex de successione, etc., usque ad non perdet mercedem suam.
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Ensuite voici ce que tu diras aux Israélites : “Si un homme meurt sans avoir de fils, vous transmettrez ses biens à sa fille.

Parole de Vie

8 Ensuite, voici ce que tu diras aux Israélites : “Si un homme meurt sans avoir de fils, vous donnerez son héritage à sa fille.

Louis Segond (Nouvelle)

8 Tu diras aux Israélites : Lorsqu'un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son patrimoine à sa fille.

Français Courant

8 Ensuite voici ce que tu diras aux Israélites : “Si un homme meurt sans avoir de fils, vous transmettrez ses biens à sa fille.

Colombe

8 Tu parleras aux Israélites en ces termes : Lorsqu'un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.

TOB

8 Et tu diras aux fils d’Israël : “Lorsqu’un homme mourra sans laisser de fils, vous transmettrez son héritage à sa fille.

Segond (Originale)

8 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Lorsqu'un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.

King James

8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.

Reina Valera

8 Y á los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cuando alguno muriere sin hijos, traspasaréis su herencia á su hija: