Numeri*

Caput 4: Versus 11

Nec non et altare.Alia littera:et super altare aureum adoperient vestimentum hyacinthinum: et adoperient illud operimento pelliceo ianthino.Posset ista locutio videri, quam velut absurdam et non integram Latini interpretes transferre voluerunt, id est super altare aureum adoperient vestimentum hyacinthinum, tanquam debuerit dici, et altare aureum adoperient vestimento hyacinthino: non adoperient vestimentum hyacinthinum. Hoc videtur significare quod ipsum vestimentum hyacinthinum aliunde adoperiretur. Sed mihi videtur non tam genus locutionis esse, quam subobscurus sensus; hoc enim intelligi potest: super altare aureum adoperient vestimentum hyacinthinum, ut ipsum vestimentum hyacinthinum alia re operiendum praeceperit, quod vestimentum jam super altare esset, ac si breviter utrumque complecteretur, ut vestimento hyacinthino altare operiendum, et vestimentum hyacinthinum alio tegmine operiendum. Subjunxit denique unde operiri vellet vestimentum hyacinthinum, cum adjecit: et adoperient illud operimento pelliceo ianthino.
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Ils étendront sur l'autel d'or une étoffe violette, ils poseront par-dessus une solide housse de cuir, et ils mettront en place les barres pour le transport.

Parole de Vie

11 Sur l'autel en or, ils étendront une très belle étoffe violette. Ils le couvriront avec une belle peau d'animal. Puis ils fixeront des barres à l'autel pour le transporter.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Ils étendront un drap de pourpre violette sur l'autel d'or et le couvriront d'une couverture en peau de dauphin ; puis ils placeront ses barres.

Français Courant

11 Ils étendront sur l'autel d'or une étoffe violette, poseront par-dessus une solide housse de cuir, et mettront en place les barres pour le transport.

Colombe

11 Ils étendront un drap violet sur l'autel d'or et l'envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront ses barres.

TOB

11 Sur l’autel d’or ils étendent une étoffe de pourpre violette ; ils le recouvrent d’une housse en peau de dauphin et fixent ses barres.

Segond (Originale)

11 Ils étendront un drap bleu sur l'autel d'or, et ils l'envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l'autel.

King James

11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:

Reina Valera

11 Y sobre el altar de oro extenderán el paño cárdeno, y le cubrirán con la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán sus varales.