Numeri*

Caput 8: Versus 14

Separabis.Non debet minister Domini contentus esse populari disciplina: moribus et doctrina separatus et spectabilis debet esse.
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 De cette façon tu mettras à part les lévites des autres Israélites, et les lévites m'appartiendront.

Parole de Vie

14 De cette façon, tu mettras à part les lévites et ils m'appartiendront.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Tu sépareras les lévites d'entre les Israélites ; ainsi les lévites m'appartiendront.

Français Courant

14 De cette façon tu marqueras la différence entre les lévites et les autres Israélites, et les lévites m'appartiendront.

Colombe

14 Tu sépareras les Lévites du milieu des Israélites ; et les Lévites m'appartiendront.

TOB

14 Parmi les fils d’Israël, tu mettras à part les lévites et ils m’appartiendront.

Segond (Originale)

14 Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront.

King James

14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.

Reina Valera

14 Así apartarás los Levitas de entre los hijos de Israel; y serán míos los Levitas.