Numeri*

Caput 8: Versus 19

Ut serviant.Videant ministri Domini quam necessarium sit eis officii sui jura custodire; nec terrenis lucris vel voluptatibus inhiare, quibus proprium est tabernaculo deservire, et pro populo orare, ne sit in eo plaga disperdens: alioquin et se et populum in perditionem praecipitant, et dicitur eis:Munus non suscipiam de manu vestra.Malach. 1..
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 et je les mets à la disposition d'Aaron et de ses fils, en tant que délégués des autres Israélites. Ils exerceront leur ministère au service des autres Israélites dans le lieu saint, et ils obtiendront ainsi le pardon en leur faveur ; de cette manière je n'aurai pas à sévir contre ceux qui viendraient trop près du sanctuaire. »

Parole de Vie

19 et je les mets au service d'Aaron et de ses fils parmi les Israélites. Ils sont au service des autres Israélites dans la tente de la rencontre et ils obtiennent pour eux le pardon de leurs péchés. De cette façon, je n'aurai pas à punir quelqu'un parce qu'il s'approche du lieu saint. »

Louis Segond (Nouvelle)

19 J'ai donné les lévites à Aaron et à ses fils, à titre de « donnés », d'entre les Israélites, afin qu'ils accomplissent le service pour les Israélites dans la tente de la Rencontre et qu'ils fassent l'expiation sur les Israélites ; ainsi les Israélites ne seront pas frappés d'un fléau pour s'être approchés du sanctuaire.

Français Courant

19 et je les mets à la disposition d'Aaron et de ses fils, en tant que délégués des autres Israélites. Ils exerceront leur ministère au service des autres Israélites dans la tente de la rencontre, et obtiendront ainsi le pardon en leur faveur ; de cette manière je n'aurai pas à sévir contre ceux qui viendraient trop près du sanctuaire. »

Colombe

19 J'ai donné les Lévites à Aaron et à ses fils, du milieu des Israélites, pour qu'ils fassent le service pour les Israélites dans la tente de la Rencontre, pour qu'ils fassent l'expiation pour les Israélites ; ainsi les Israélites ne seront frappés d'aucune plaie, parce que les Israélites se seraient approchés du sanctuaire.

TOB

19 et je les donne à Aaron et à ses fils ; parmi les fils d’Israël, les lévites leur sont donnés pour assurer le culte des fils d’Israël dans la tente de la rencontre et pour faire sur eux le rite d’absolution. Ainsi les fils d’Israël ne seront plus frappés par un fléau pour s’être approchés du lieu saint. »

Segond (Originale)

19 J'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, du milieu des enfants d'Israël, pour qu'ils fassent le service des enfants d'Israël dans la tente d'assignation, pour qu'ils fassent l'expiation pour les enfants d'Israël, et pour que les enfants d'Israël ne soient frappés d'aucune plaie, en s'approchant du sanctuaire.

King James

19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.

Reina Valera

19 Y yo he dado en don los Levitas á Aarón y á sus hijos de entre los hijos de Israel, para que sirvan el ministerio de los hijos de Israel en el tabernáculo del testimonio, y reconcilien á los hijos de Israel; porque no haya plaga en los hijos de Israel, llegando los hijos de Israel al santuario.