Deuteronomi*

Caput 10: 1

in tempore illo dixit Dominus ad me dola tibi duas tabulas lapideas sicut priores fuerunt et ascende ad me in montem faciesque arcam ligneam
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Alors le Seigneur m'a donné cet ordre : « Taille deux tablettes de pierre, semblables aux précédentes ; fabrique aussi un coffre en bois. Ensuite monte vers moi sur la montagne.

Parole de Vie

1 Moïse dit : Alors le SEIGNEUR m'a donné cet ordre : « Taille deux tablettes de pierre comme les premières. Fabrique aussi un coffre en bois. Ensuite monte vers moi sur la montagne.

Louis Segond (Nouvelle)

1 En ce temps-là, le S EIGNEUR m'a dit : Taille deux tablettes de pierre comme les premières et monte vers moi dans la montagne ; tu feras aussi un coffre en bois.

Français Courant

1 Alors le Seigneur m'a donné cet ordre : « Taille deux tablettes de pierre, semblables aux précédentes ; fabrique aussi un coffre en bois. Ensuite monte vers moi sur la montagne.

Colombe

1 En ce temps-là, l'Éternel me dit : Taille deux tables de pierre comme les premières et monte vers moi sur la montagne ; tu feras aussi une arche de bois.

TOB

1 Alors, le S EIGNEUR m’a dit : « Taille deux tables de pierre comme les premières et monte vers moi sur la montagne. Tu te feras aussi une arche de bois.

Segond (Originale)

1 En ce temps-là, l'Éternel me dit: Taille deux tables de pierre comme les premières, et monte vers moi sur la montagne; tu feras aussi une arche de bois.

King James

1 At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.

Reina Valera

1 EN aquel tiempo Jehová me dijo: Lábrate dos tablas de piedra como las primeras, y sube á mí al monte, y hazte un arca de madera: