Deuteronomi*

Caput 13: 11

ut omnis Israhel audiens timeat et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simile
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Le coupable sera exécuté à coups de pierres pour avoir tenté de te détourner du Seigneur ton Dieu qui t'a fait sortir de l'esclavage d'Égypte.

Parole de Vie

11 On tuera le coupable à coups de pierres. En effet, il a essayé de détourner quelqu'un du SEIGNEUR, le Dieu qui vous a fait sortir d'Égypte, où vous étiez esclaves.

Louis Segond (Nouvelle)

11 tu le lapideras, et il mourra, parce qu'il a cherché à t'entraîner loin du S EIGNEUR , ton Dieu, qui te fait sortir de l'Egypte, de la maison des esclaves.

Français Courant

11 Le coupable sera exécuté à coups de pierres, pour avoir tenté de détourner quelqu'un du Seigneur, le Dieu qui vous a fait sortir d'Égypte où vous étiez esclaves.

Colombe

11 tu le lapideras, et il mourra, parce qu'il a cherché à te pousser loin de l'Éternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.

TOB

11 tu le lapideras, et il mourra pour avoir cherché à t’entraîner loin du S EIGNEUR ton Dieu qui t’a fait sortir du pays d’Egypte, de la maison de servitude.

Segond (Originale)

11 Il en sera ainsi, afin que tout Israël entende et craigne, et que l'on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi.

King James

11 And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.

Reina Valera

11 Para que todo Israel oiga, y tema, y no tornen á hacer cosa semejante á esta mala cosa en medio de ti.