Bible Française
18 Surtout ne prends rien pour toi. Tout doit être détruit pour que la colère du Seigneur s'apaise. C'est à ce prix qu'il te sera de nouveau favorable et te manifestera son amour et te multipliera, comme il l'a promis à tes ancêtres.
Parole de Vie
18 Vous ne prendrez rien de ce qui doit être détruit. Alors la violente colère du SEIGNEUR votre Dieu se calmera. Il vous montrera sa bonté, il aura pitié de vous, il vous rendra nombreux, comme il l'a promis à vos ancêtres.
Louis Segond (Nouvelle)
18 Rien de ce qui a été frappé d'anathème ne s'attachera à ta main, afin que le S EIGNEUR revienne de sa colère ardente, qu'il t'accorde sa compassion et qu'il te multiplie, comme il l'a juré à tes pères,
Français Courant
18 Vous ne vous approprierez rien de ce qui doit être détruit, afin que l'ardente colère du Seigneur votre Dieu s'apaise. Il vous manifestera toute sa bonté et vous rendra nombreux, comme il l'a promis à vos ancêtres,
Colombe
18 Rien de ce qui sera voué à l'interdit ne s'attachera à ta main, afin que l'Éternel revienne de l'ardeur de sa colère, qu'il t'accorde sa compassion, et qu'il te multiplie, comme il l'a juré à tes pères,
TOB
18 Tu ne mettras la main sur rien de ce qui est voué par interdit. Ainsi le S EIGNEUR reviendra de l’ardeur de sa colère, te donnera et te montrera sa tendresse, et te rendra nombreux, comme il l’a promis à tes pères,
Segond (Originale)
18 si tu obéis à la voix de l'Éternel, ton Dieu, en observant tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, et en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, ton Dieu.
King James
18 When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
Reina Valera
18 Cuando obedecieres á la voz de Jehová tu Dios, guardando todos sus mandamientos que yo te prescribo hoy, para hacer lo recto en ojos de Jehová tu Dios.