Deuteronomi*

Caput 15: 12

cum tibi venditus fuerit frater tuus hebraeus aut hebraea et sex annis servierit tibi in septimo anno dimittes eum liberum
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Si ton frère hébreu, homme ou femme, rembourse le prêt que tu lui as accordé en travaillant pour toi, il te servira au maximum pendant six ans. La septième année, tu lui rendras la liberté.

Parole de Vie

12 Moïse dit : Supposons ceci : Parmi vos sœurs et vos frères hébreux, un homme ou une femme s'est vendu à vous et vous a servi, comme esclave pendant six ans. La septième année, vous devez lui rendre sa liberté.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six années ; mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi.

Français Courant

12 Si l'un de vos compatriotes hébreux, homme ou femme, doit se vendre à vous comme esclave, il vous servira pendant six ans. La septième année, vous lui rendrez sa liberté.

Colombe

12 Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six années ; mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi.

TOB

12 Si, parmi tes frères hébreux, un homme ou une femme s’est vendu à toi et s’il t’a servi comme esclave pendant six ans, à la septième année tu le laisseras partir libre de chez toi.

Segond (Originale)

12 Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six années; mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi.

King James

12 And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.

Reina Valera

12 Cuando se vendiere á ti tu hermano Hebreo ó Hebrea, y te hubiere servido seis años, al séptimo año le despedirás libre de ti.