Bible Française
25 Dès aujourd'hui, je vais faire en sorte que tous les peuples du monde vivent dans la crainte, et même la frayeur à ton égard. Aussitôt qu'elles entendront parler de toi, elles trembleront d'angoisse. »
Parole de Vie
25 Dès aujourd'hui, je ferai en sorte que vous répandiez la terreur, et les peuples du monde entier auront peur de vous. Quand ils entendront parler de vous, ils trembleront et seront effrayés. »
Louis Segond (Nouvelle)
25 Je vais donner dès ce jour la frayeur, la crainte de toi, aux peuples qui sont sous tout le ciel ; en entendant parler de toi, ils trembleront et seront saisis d'angoisse devant toi.
Français Courant
25 Dès aujourd'hui, je vais faire en sorte que toutes les nations du monde vivent dans la crainte, et même la frayeur à votre égard. Aussitôt qu'elles entendront parler de vous, elles trembleront d'angoisse. »
Colombe
25 Je vais répandre dès aujourd'hui la peur et la crainte de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux ; au bruit de ta renommée, ils trembleront et seront saisis d'angoisse devant toi.
TOB
25 En ce jour, je commence à mettre la terreur et la peur de toi sur le visage des peuples qui habitent sous tous les cieux ; quand ils entendront parler de toi, ils trembleront et frémiront devant toi. »
Segond (Originale)
25 Je vais répandre dès aujourd'hui la frayeur et la crainte de toi sur tous les peuples qui sont sous le ciel; et, au bruit de ta renommée, ils trembleront et seront saisis d'angoisse à cause de toi.
King James
25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
Reina Valera
25 Hoy comenzaré á poner tu miedo y tu espanto sobre los pueblos debajo de todo el cielo; los cuales oirán tu fama, y temblarán, y angustiarse han delante de ti.