Deuteronomi*

Caput 2: 26

misi ergo nuntios de solitudine Cademoth ad Seon regem Esebon verbis pacificis dicens
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 Du désert de Quedémoth, j'ai envoyé des messagers au roi Sihon, de Hèchebon, avec cette proposition pacifique :

Parole de Vie

26 Moïse dit : À partir du désert de Quedémoth, j'ai envoyé des messagers à Sihon, roi de Hèchebon, avec des paroles de paix. Je lui ai dit :

Louis Segond (Nouvelle)

26 J'ai envoyé, du désert de Qedémoth, des messagers à Sihôn, roi de Heshbôn, avec des paroles de paix. Je lui ai fait dire :

Français Courant

26 Du désert de Quedémoth, j'ai envoyé des messagers au roi Sihon, de Hèchebon, avec cette proposition pacifique :

Colombe

26 J'envoyai, du désert de Qedémoth, des messagers à Sihôn, roi de Hechbôn, avec des paroles de paix. Je lui fis dire :

TOB

26 Alors du désert de Qedémoth, j’ai envoyé des messagers à Sihôn, roi de Heshbôn, avec des paroles de paix :

Segond (Originale)

26 J'envoyai, du désert de Kedémoth, des messagers à Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix. Je lui fis dire:

King James

26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

Reina Valera

26 Y envié mensajeros desde el desierto de Cademoth á Sehón rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo: