Deuteronomi*

Caput 27: 26

maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 « Maudit soit celui qui ne respecte pas les paroles de cet enseignement et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »

Parole de Vie

26 “Qu'il soit maudit, celui qui ne tient pas compte des commandements de la loi de Dieu et qui ne leur obéit pas ! ” Et tout le peuple répondra : “Nous sommes d'accord ! ”  »

Louis Segond (Nouvelle)

26 Maudit soit celui qui ne réalise pas les paroles de cette loi en les mettant en pratique ! — Et tout le peuple dira : Qu'il en soit ainsi !

Français Courant

26 « Maudit soit celui qui ne respecte pas les commandements de la loi de Dieu et qui ne les met pas en pratique. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »

Colombe

26 Maudit soit celui qui n'accomplit pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique ! — Et tout le peuple dira : Amen !

TOB

26 “Maudit, celui qui n’accomplira pas les paroles de cette Loi pour les mettre en pratique !” Et tout le peuple dira : “Amen.”

Segond (Originale)

26 Maudit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! -Et tout le peuple dira: Amen!

King James

26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

Reina Valera

26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.