Deuteronomi*

Caput 28: 55

ne det eis de carnibus filiorum suorum quas comedet eo quod nihil habeat aliud in obsidione et penuria qua vastaverint te inimici tui intra omnes portas tuas
(* Traductions européennes)

Bible Française

55 il craindra en effet d'avoir à partager avec l'un d'eux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il n'aura rien d'autre à manger durant cet encerclement, à cause de la détresse à laquelle tes ennemis t'auront réduit dans tous tes villages.

Parole de Vie

55 En effet, il aura peur d'avoir à partager avec l'un d'eux la chair de ses enfants qu'il est en train de manger. Pendant que vos ennemis vous combattront ainsi, vous serez dans une grande misère dans toutes vos villes, et cet homme n'aura rien d'autre à manger.

Louis Segond (Nouvelle)

55 de crainte de devoir donner à l'un d'entre eux de la chair de ses fils qu'il mangera, parce qu'il ne lui restera plus rien dans la détresse et le désarroi où te réduira ton ennemi aux portes de toutes tes villes.

Français Courant

55 il craindra en effet d'avoir à partager avec l'un d'eux la chair de ses enfants, sa seule nourriture ; il n'aura rien d'autre à manger durant le siège, par suite de la détresse à laquelle vos ennemis vous auront réduits dans vos villes.

Colombe

55 de peur de donner à l'un d'entre eux de la chair de ses fils dont il fait sa nourriture, parce qu'il ne lui reste plus rien au milieu du désarroi et de la détresse où te réduira ton ennemi partout où tu résideras.

TOB

55 de peur d’avoir à donner à l’un d’eux une part de la chair de ses fils qu’il mangera sans en laisser rien du tout – pendant le siège, dans la misère où t’auront mis tes ennemis, dans toutes tes villes.

Segond (Originale)

55 il ne donnera à aucun d'eux de la chair de ses enfants dont il fait sa nourriture, parce qu'il ne lui reste plus rien au milieu de l'angoisse et de la détresse où te réduira ton ennemi dans toutes tes portes.

King James

55 So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.

Reina Valera

55 Para no dar á alguno de ellos de la carne de sus hijos, que él comerá, porque nada le habrá quedado, en el cerco y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en todas tus ciudades.