Deuteronomi*

Caput 28: 58

nisi custodieris et feceris omnia verba legis huius quae scripta sunt in hoc volumine et timueris nomen eius gloriosum et terribile hoc est Dominum Deum tuum
(* Traductions européennes)

Bible Française

58 Veille à mettre en pratique toutes les paroles de l'enseignement de ce livre, et respecte celui qui porte le titre glorieux et redoutable de “Seigneur votre Dieu”.

Parole de Vie

58 Obéissez avec soin à tous les commandements de la loi de Dieu qui sont écrits dans ce livre. Respectez celui qui porte le nom glorieux et terrible de « SEIGNEUR votre Dieu ».

Louis Segond (Nouvelle)

58 Si tu ne veilles pas à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi, qui sont écrites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, le S EIGNEUR (YHWH), ton Dieu,

Français Courant

58 Veillez à mettre en pratique tous les commandements de la loi de Dieu, rassemblés dans ce livre, et respectez celui qui porte le titre glorieux et redoutable de “Seigneur votre Dieu” .

Colombe

58 Si tu n'observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable, l'Éternel, ton Dieu,

TOB

58 Si tu ne veilles pas à mettre en pratique toutes les paroles de cette Loi, celles qui sont écrites dans ce livre, en craignant ce nom glorieux et redoutable, “le S EIGNEUR ton Dieu”,

Segond (Originale)

58 Si tu n'observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redoutable de l'Éternel, ton Dieu,

King James

58 If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;

Reina Valera

58 Si no cuidares de poner por obra todas las palabras de aquesta ley que están escritas en este libro, temiendo este nombre glorioso y terrible, JEHOVÁ TU DIOS,