Bible Française
67 Ta situation sera tellement désespérée que le matin tu te demanderas s'il y aura un soir et le soir s'il y aura un matin.
Parole de Vie
67 Quand vous verrez ce qui se passera, vos cœurs trembleront de peur. Le matin, vous direz : « Si seulement c'était le soir ! » Et le soir, vous direz : « Si seulement c'était le matin ! »
Louis Segond (Nouvelle)
67 tu diras le matin : « Ah ! si c'était le soir ! » et tu diras le soir : « Ah ! si c'était le matin ! » à cause de la frayeur que tu éprouveras dans ton cœur et du spectacle que tu auras sous les yeux.
Français Courant
67 Lorsque vous verrez ce qui se passera, la terreur remplira vos cœurs ; le matin, vous direz : « Si seulement c'était le soir ! » et le soir : « Si seulement c'était le matin ! »
Colombe
67 tu diras le matin : Si seulement c'était le soir ! et tu diras le soir : Si seulement c'était le matin ! à cause de la peur que tu éprouveras dans ton cœur et du spectacle que tu auras devant les yeux.
TOB
67 Le matin, tu diras : “Quand donc viendra le soir ?”, et le soir, tu diras : “Quand donc viendra le matin ?”, tellement ton cœur tremblera à force de regarder ce que tu auras sous les yeux.
Segond (Originale)
67 Dans l'effroi qui remplira ton coeur et en présence de ce que tes yeux verront, tu diras le matin: Puisse le soir être là! et tu diras le soir: Puisse le matin être là!
King James
67 In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Reina Valera
67 Por la mañana dirás: ¡Quién diera fuese la tarde! y á la tarde dirás: ¡Quién diera fuese la mañana! por el miedo de tu corazón con que estarás amedrentado, y por lo que verán tus ojos.