Deuteronomi*

Caput 28: 7

dabit Dominus inimicos tuos qui consurgunt adversum te corruentes in conspectu tuo per unam viam venient contra te et per septem fugient a facie tua
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Le Seigneur te donnera la victoire sur les ennemis qui t'attaqueront. S'ils arrivent par un seul chemin, ils s'enfuiront par sept chemins différents.

Parole de Vie

7 Quand vos ennemis vous attaqueront, le SEIGNEUR vous donnera la victoire sur eux. S'ils arrivent par un seul chemin, ils fuiront devant vous par sept chemins différents.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Le S EIGNEUR battra devant toi les ennemis qui se dresseront contre toi ; ils t'attaqueront par un seul chemin et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.

Français Courant

7 Lorsque des ennemis vous attaqueront, le Seigneur vous donnera la victoire sur eux. S'ils arrivent par un seul chemin, ils s'enfuiront devant vous par sept chemins différents.

Colombe

7 L'Éternel mettra en déroute devant toi tes ennemis qui se dresseront contre toi ; ils sortiront contre toi par un seul chemin et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.

TOB

7 Lorsque tes ennemis se dresseront contre toi, le S EIGNEUR fera qu’ils soient battus devant toi ; sortis contre toi par un seul chemin, ils fuiront devant toi par sept chemins différents.

Segond (Originale)

7 L'Éternel te donnera la victoire sur tes ennemis qui s'élèveront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins.

King James

7 The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.

Reina Valera

7 Pondrá Jehová á tus enemigos que se levantaren contra ti, de rota batida delante de ti: por un camino saldrán á ti, por siete caminos huirán delante de ti.