Deuteronomi*

Caput 29: 5

adduxi vos quadraginta annis per desertum non sunt adtrita vestimenta vestra nec calciamenta pedum tuorum vetustate consumpta sunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Vous n'avez eu ni pain, ni vin ni boissons alcoolisées pour que vous puissiez reconnaître que le Seigneur est votre Dieu.

Parole de Vie

5 Ce n'est pas du pain que vous avez mangé, ce n'est pas du vin ni des boissons alcoolisées que vous avez bus. Tout cela est arrivé pour que vous reconnaissiez que le SEIGNEUR votre Dieu, c'est lui.

Louis Segond (Nouvelle)

5 vous n'avez pas mangé de pain et vous n'avez bu ni vin ni boisson alcoolisée, afin que vous sachiez que je suis le S EIGNEUR (YHWH), votre Dieu.

Français Courant

5 et vous n'avez pas eu besoin de pain pour vous nourrir, ni de vin ou de bière pour vous désaltérer. Le Seigneur a pris soin de vous, pour que vous puissiez comprendre qu'il est votre Dieu.

Colombe

5 vous n'avez pas mangé de pain et vous n'avez bu ni vin, ni liqueur, afin que vous connaissiez que je suis l'Éternel, votre Dieu.

TOB

5 Ce n’est pas du pain que vous avez mangé, ce n’est pas du vin ni des boissons fermentées que vous avez bus : il fallait que vous reconnaissiez que c’est moi le S EIGNEUR votre Dieu.

Segond (Originale)

5 Je t'ai conduit pendant quarante années dans le désert; tes vêtements ne se sont point usés sur toi, et ton soulier ne s'est point usé à ton pied;

King James

5 And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.

Reina Valera

5 Y yo os he traído cuarenta años por el desierto: vuestros vestidos no se han envejecido sobre vosotros, ni tu zapato se ha envejecido sobre tu pie.