Deuteronomi*

Caput 29: 4

et non dedit Dominus vobis cor intellegens et oculos videntes et aures quae possint audire usque in praesentem diem
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Pendant quarante ans je vous ai conduits à travers le désert ; ni tes vêtements ni tes sandales ne se sont usés.

Parole de Vie

4 Pendant 40 ans, il vous a fait marcher dans le désert. Vos vêtements et vos sandales ne se sont pas usés.

Louis Segond (Nouvelle)

4 Je vous ai conduits pendant quarante années dans le désert ; vos vêtements ne se sont pas usés sur vous, tes sandales ne se sont pas usées à tes pieds ;

Français Courant

4 Pendant quarante ans il vous a conduits à travers le désert ; ni vos vêtements ni vos sandales ne se sont usés,

Colombe

4 Je vous ai conduits pendant quarante années dans le désert ; vos vêtements ne se sont pas usés sur vous, et ta sandale ne s'est pas usée à ton pied ;

TOB

4 Je vous ai fait marcher quarante ans au désert : vos manteaux ne se sont pas usés sur vous, et ta sandale ne s’est pas usée à ton pied.

Segond (Originale)

4 Mais, jusqu'à ce jour, l'Éternel ne vous a pas donné un coeur pour comprendre, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre.

King James

4 Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.

Reina Valera

4 Y Jehová no os dió corazón para entender, ni ojos para ver, ni oídos para oir, hasta el día de hoy.