Deuteronomi*

Caput 29: 7

et venistis ad locum hunc egressusque est Seon rex Esebon et Og rex Basan occurrens nobis ad pugnam et percussimus eos
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 nous nous sommes emparés de leur territoire et nous l'avons donné en partage aux tribus de Ruben, de Gad, et à la moitié de la tribu de Manassé.

Parole de Vie

7 Nous avons pris leur pays et nous l'avons donné en partage aux tribus de Ruben, de Gad et à la moitié de la tribu de Manassé.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Nous avons pris leur pays et nous l'avons donné comme patrimoine aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu des Manassites.

Français Courant

7 nous nous sommes emparés de leur territoire et nous l'avons donné en partage aux tribus de Ruben, de Gad, et à la moitié de la tribu de Manassé.

Colombe

7 Nous avons pris leur pays et nous l'avons donné en héritage aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.

TOB

7 Nous avons pris leur pays et nous l’avons donné comme patrimoine aux gens de Ruben et de Gad, et à la moitié de la tribu de Manassé.

Segond (Originale)

7 Vous êtes arrivés dans ce lieu; Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre, pour nous combattre, et nous les avons battus.

King James

7 And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them:

Reina Valera

7 Y llegasteis á este lugar, y salió Sehón rey de Hesbón, y Og rey de Basán, delante de nosotros para pelear, y herímoslos;