Deuteronomi*

Caput 3: 1

itaque conversi ascendimus per iter Basan egressusque est Og rex Basan in occursum nobis cum populo suo ad bellandum in Edrai
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Nous nous sommes dirigés ensuite vers le haut-plateau du Bachan. Og, le roi du Bachan, et toute son armée ont marché contre nous et sont venus nous combattre à Édréi.

Parole de Vie

1 Moïse dit : Ensuite, nous nous sommes dirigés vers le haut plateau du Bachan. Og, le roi du Bachan, et toute son armée sont venus à notre rencontre pour nous attaquer à Édréi.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Puis nous sommes remontés par le chemin du Bashân. Og, roi du Bashân, est venu à notre rencontre pour le combat à Edréi, avec tout son peuple.

Français Courant

1 Nous nous sommes dirigés ensuite vers le haut plateau du Bachan. Og, le roi du Bachan, et toute son armée se sont mis en campagne et sont venus nous combattre à Édréi.

Colombe

1 Nous nous sommes tournés pour monter par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit à notre rencontre, lui et tout son peuple, pour nous combattre à Édréi.

TOB

1 Nous nous sommes tournés pour monter en direction du Bashân, mais Og, roi du Bashân, est sorti à notre rencontre, lui et tout son peuple, pour combattre à Edrèï.

Segond (Originale)

1 Nous nous tournâmes, et nous montâmes par le chemin de Basan. Og, roi de Basan, sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre à Édréi.

King James

1 Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.

Reina Valera

1 Y VOLVIMOS, y subimos camino de Basán, y saliónos al encuentro Og rey de Basán para pelear, él y todo su pueblo, en Edrei.