Deuteronomi*

Caput 30: 15

considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum et e contrario mortem et malum
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Regarde : aujourd'hui je place devant toi la vie et le bonheur d'une part, la mort et le malheur d'autre part.

Parole de Vie

15 Moïse dit : Israélites, voyez, aujourd'hui, je mets devant vous d'un côté la vie et le bonheur, et de l'autre la mort et le malheur.

Louis Segond (Nouvelle)

15 Regarde, j'ai placé aujourd'hui devant toi la vie et le bonheur, la mort et le malheur.

Français Courant

15 Israélites, voyez : Aujourd'hui je place devant vous la vie et le bonheur d'une part, la mort et le malheur d'autre part.

Colombe

15 Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.

TOB

15 Vois : je mets aujourd’hui devant toi la vie et le bonheur, la mort et le malheur,

Segond (Originale)

15 Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.

King James

15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

Reina Valera

15 Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal: