Deuteronomi*

Caput 31: 19

nunc itaque scribite vobis canticum istud et docete filios Israhel ut memoriter teneant et ore decantent et sit mihi carmen istud pro testimonio inter filios Israhel
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Et maintenant, qu'on note les paroles du cantique que je vais vous dicter. Toi, Moïse, tu les enseigneras aux Israélites, tu veilleras à ce qu'ils les apprennent, afin que ce cantique puisse me servir de témoin contre eux.

Parole de Vie

19 Et maintenant, Moïse et Josué, écrivez ce chant. Toi, Moïse, enseigne-le aux Israélites. Qu'ils l'apprennent par cœur pour qu'il me serve de témoin contre eux.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Maintenant, écrivez ce chant. Apprends-le aux Israélites, mets-le dans leur bouche, et ce chant sera pour moi un témoin contre les Israélites.

Français Courant

19 Et maintenant, qu'on note les paroles du cantique que je vais vous dicter. Toi, Moïse, tu les enseigneras aux Israélites, tu veilleras à ce qu'ils les apprennent, afin que ce cantique puisse me servir de témoin contre eux.

Colombe

19 Maintenant, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux Israélites, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les Israélites.

TOB

19 Et maintenant, écrivez pour vous ce cantique ; enseigne-le aux fils d’Israël, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les fils d’Israël.

Segond (Originale)

19 Maintenant, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d'Israël, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d'Israël.

King James

19 Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.

Reina Valera

19 Ahora, pues, escribíos este cántico, y enséñalo á los hijos de Israel: ponlo en boca de ellos, para que este cántico me sea por testigo contra los hijos de Israel.