Bible Française
2 J'ai maintenant 120 ans ; je ne peux plus vous diriger. D'ailleurs le Seigneur m'a dit que je ne franchirai pas ce Jourdain.
Parole de Vie
2 « Maintenant, j'ai 120 ans, je ne peux plus être votre chef. Le SEIGNEUR m'a dit que je ne passerai pas le fleuve Jourdain.
Louis Segond (Nouvelle)
2 Il leur dit : J'ai aujourd'hui cent vingt ans. Je ne pourrai plus rien faire, et le S EIGNEUR m'a dit : « Tu ne passeras pas ce Jourdain. »
Français Courant
2 « J'ai maintenant cent vingt ans ; je ne suis plus en état de vous diriger. D'ailleurs le Seigneur m'a dit que je ne franchirai pas le Jourdain.
Colombe
2 Aujourd'hui, leur dit-il, je suis âgé de cent vingt ans, je ne pourrai plus aller et venir, et l'Éternel m'a dit : Tu ne passeras pas ce Jourdain.
TOB
2 Il leur dit : « J’ai aujourd’hui cent vingt ans : je ne suis plus capable de tenir ma place, et le S EIGNEUR m’a dit : “Tu ne passeras pas ce Jourdain que voici !”
Segond (Originale)
2 Aujourd'hui, leur dit-il, je suis âgé de cent vingt ans, je ne pourrai plus sortir et entrer, et l'Éternel m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.
King James
2 And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
Reina Valera
2 Y díjoles: De edad de ciento y veinte años soy hoy día; no puedo más salir ni entrar: á más de esto Jehová me ha dicho: No pasarás este Jordán.