Deuteronomi*

Caput 31: 8

et Dominus qui ductor vester est ipse erit tecum non dimittet nec derelinquet te noli timere nec paveas
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Le Seigneur marchera devant toi, il sera avec toi, sans jamais t'abandonner. N'aie donc pas peur et ne te laisse pas abattre.

Parole de Vie

8 Le SEIGNEUR marchera devant toi, il sera avec toi. Il ne te lâchera pas, il ne t'abandonnera pas. N'aie donc pas peur, ne te laisse pas décourager. »

Louis Segond (Nouvelle)

8 Le S EIGNEUR lui-même marche devant toi ; il sera lui-même avec toi ; il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas ; n'aie pas peur, ne sois pas terrifié.

Français Courant

8 Le Seigneur marchera devant toi, il sera avec toi, sans jamais t'abandonner. N'aie donc pas peur et ne te laisse pas abattre. »

Colombe

8 L'Éternel marche lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, et il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas ; sois sans crainte et ne t'épouvante pas.

TOB

8 C’est le S EIGNEUR qui marche devant toi, c’est lui qui sera avec toi, il ne te délaissera pas, il ne t’abandonnera pas ; ne crains pas, ne te laisse pas abattre. »

Segond (Originale)

8 L'Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point; ne crains point, et ne t'effraie point.

King James

8 And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.

Reina Valera

8 Y Jehová es el que va delante de ti; él será contigo, no te dejará, ni te desamparará; no temas, ni te intimides.