Deuteronomi*

Caput 34: 10

et non surrexit propheta ultra in Israhel sicut Moses quem nosset Dominus facie ad faciem
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 En Israël, il n'y a plus jamais eu de prophète semblable à Moïse : le Seigneur s'entretenait face à face avec lui ;

Parole de Vie

10 En Israël, personne n'a plus jamais rencontré un prophète comme Moïse : le SEIGNEUR parlait avec lui face à face.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Il ne s'est plus levé en Israël de prophète comme Moïse, que le S EIGNEUR connaissait face à face,

Français Courant

10 En Israël, il n'y a plus jamais eu de prophète semblable à Moïse : le Seigneur s'entretenait face à face avec lui ;

Colombe

10 Il ne s'est plus levé en Israël de prophète comme Moïse, que l'Éternel connaissait face à face ;

TOB

10 Plus jamais en Israël ne s’est levé un prophète comme Moïse, lui que le S EIGNEUR connaissait face à face,

Segond (Originale)

10 Il n'a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l'Éternel connaissait face à face.

King James

10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,

Reina Valera

10 Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, a quien haya conocido Jehová cara á cara;