Deuteronomi*

Caput 4: 15

custodite igitur sollicite animas vestras non vidistis aliquam similitudinem in die qua locutus est Dominus vobis in Horeb de medio ignis
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Surtout, gardez-vous d'oublier ceci : le jour où le Seigneur vous a parlé sur le mont Horeb, du milieu du feu, vous ne l'avez pas vu lui-même.

Parole de Vie

15 Moïse dit : Faites bien attention à vous-mêmes ! Le jour où le SEIGNEUR vous a parlé au mont Horeb, du milieu du feu, vous n'avez rien vu qui le représentait.

Louis Segond (Nouvelle)

15 Puisque vous n'avez vu aucune forme le jour où le S EIGNEUR vous a parlé du milieu du feu, à l'Horeb, prenez bien garde à vous,

Français Courant

15 Surtout, gardez-vous d'oublier ceci : Le jour où le Seigneur vous a parlé sur le mont Horeb, du milieu du feu, vous ne l'avez pas vu lui-même.

Colombe

15 Puisque vous n'avez vu aucune figure le jour où l'Éternel vous parla du milieu du feu, à Horeb, prenez bien garde à vos âmes,

TOB

15 Prenez bien garde à vous-mêmes : vous n’avez vu aucune forme le jour où le S EIGNEUR vous a parlé à l’Horeb, du milieu du feu.

Segond (Originale)

15 Puisque vous n'avez vu aucune figure le jour où l'Éternel vous parla du milieu du feu, à Horeb, veillez attentivement sur vos âmes,

King James

15 Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:

Reina Valera

15 Guardad pues mucho vuestras almas: pues ninguna figura visteis el día que Jehová habló con vosotros de en medio del fuego: