Deuteronomi*

Caput 4: 18

atque reptilium quae moventur in terra sive piscium qui sub terra morantur in aquis
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 des insectes ou des poissons.

Parole de Vie

18 de bêtes qui rampent sur le sol ou de poissons.

Louis Segond (Nouvelle)

18 le modèle d'une bestiole qui fourmille sur la terre, quelle qu'elle soit, le modèle d'un poisson qui est dans les eaux au-dessous de la terre, quel qu'il soit ;

Français Courant

18 des reptiles ou des poissons.

Colombe

18 sur le modèle de quelque (animal) qui rampe sur le sol, sur le modèle de quelque poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre ;

TOB

18 l’image de n’importe quelle bestiole qui rampe sur le sol, ou de n’importe quel poisson qui vit dans les eaux sous la terre.

Segond (Originale)

18 la figure d'une bête qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.

King James

18 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:

Reina Valera

18 Figura de ningún animal que vaya arrastrando por la tierra, figura de pez alguno que haya en el agua debajo de la tierra: