Bible Française
18 des insectes ou des poissons.
Parole de Vie
18 de bêtes qui rampent sur le sol ou de poissons.
Louis Segond (Nouvelle)
18 le modèle d'une bestiole qui fourmille sur la terre, quelle qu'elle soit, le modèle d'un poisson qui est dans les eaux au-dessous de la terre, quel qu'il soit ;
Français Courant
18 des reptiles ou des poissons.
Colombe
18 sur le modèle de quelque (animal) qui rampe sur le sol, sur le modèle de quelque poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre ;
TOB
18 l’image de n’importe quelle bestiole qui rampe sur le sol, ou de n’importe quel poisson qui vit dans les eaux sous la terre.
Segond (Originale)
18 la figure d'une bête qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.
King James
18 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
Reina Valera
18 Figura de ningún animal que vaya arrastrando por la tierra, figura de pez alguno que haya en el agua debajo de la tierra: