Deuteronomi*

Caput 4: 2

non addetis ad verbum quod vobis loquor neque auferetis ex eo custodite mandata Domini Dei vestri quae ego praecipio vobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 N'ajoutez rien aux paroles que je vous transmets de la part du Seigneur votre Dieu, n'en retranchez rien non plus : mettez-les toutes en pratique.

Parole de Vie

2 N'ajoutez rien aux commandements que je vous communique de la part du SEIGNEUR votre Dieu. N'enlevez rien non plus, mais respectez tous ces commandements.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Vous n'ajouterez rien à la parole que j'institue pour vous, et vous n'en retrancherez rien ; vous observerez les commandements du S EIGNEUR , votre Dieu, tels que je les institue pour vous.

Français Courant

2 N'ajoutez rien aux commandements que je vous transmets de la part du Seigneur votre Dieu, n'en retranchez rien non plus : mettez-les tous en pratique.

Colombe

2 Vous n'ajouterez rien à la parole que je vous commande, et vous n'en retrancherez rien ; mais vous observerez les commandements de l'Éternel, votre Dieu, tels que je vous les donne.

TOB

2 Vous n’ajouterez rien aux paroles des commandements que je vous donne, et vous n’y enlèverez rien, afin de garder les commandements du S EIGNEUR votre Dieu que je vous donne.

Segond (Originale)

2 Vous n'ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l'Éternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.

King James

2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.

Reina Valera

2 No añadiréis á la palabra que yo os mando, ni disminuiréis de ella, para que guardéis los mandamientos de Jehová vuestro Dios que yo os ordeno.