Deuteronomi*

Caput 4: 27

atque disperget in omnes gentes et remanebitis pauci in nationibus ad quas vos ducturus est Dominus
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Le Seigneur vous dispersera parmi les peuples ; on ne retrouvera qu'un petit nombre d'entre vous dans les pays où il vous aura menés.

Parole de Vie

27 Le SEIGNEUR vous chassera un peu partout parmi les autres peuples. Il ne restera de vous qu'un petit nombre dans les pays où le SEIGNEUR vous emmènera.

Louis Segond (Nouvelle)

27 Le S EIGNEUR vous dispersera parmi les peuples, et vous ne resterez qu'un petit nombre d'hommes parmi les nations où le S EIGNEUR vous emmènera.

Français Courant

27 Le Seigneur vous dispersera parmi les nations étrangères ; on ne retrouvera qu'un petit nombre d'entre vous dans les pays où il vous aura exilés.

Colombe

27 L'Éternel vous disséminera parmi les peuples, et vous ne resterez qu'un petit nombre au milieu des nations où l'Éternel vous emmènera.

TOB

27 Le S EIGNEUR vous dispersera parmi les peuples, et il ne restera de vous qu’un petit nombre parmi les nations, là où le S EIGNEUR vous aura emmenés.

Segond (Originale)

27 L'Éternel vous dispersera parmi les peuples, et vous ne resterez qu'un petit nombre au milieu des nations où l'Éternel vous emmènera.

King James

27 And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.

Reina Valera

27 Y Jehová os esparcirá entre los pueblos, y quedaréis pocos en número entre las gentes á las cuales os llevará Jehová: