Deuteronomi*

Caput 4: 33

ut audiret populus vocem Dei loquentis de medio ignis sicut tu audisti et vixisti
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 Existe-t-il un autre peuple qui ait entendu un dieu lui parler du milieu du feu et qui ait survécu, comme cela vous est arrivé ?

Parole de Vie

33 Est-ce qu'un peuple a déjà entendu la voix d'un dieu lui parler du milieu du feu, tout en restant en vie, comme cela vous est arrivé ?

Louis Segond (Nouvelle)

33 Un peuple a-t-il jamais entendu la voix d'un dieu parlant du milieu du feu, comme toi, tu l'as entendue, en restant en vie ?

Français Courant

33 Existe-t-il un autre peuple qui ait pu entendre un dieu lui parler du milieu du feu et qui ait survécu, comme cela vous est arrivé ?

Colombe

33 Un peuple a-t-il jamais entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, en restant en vie ?

TOB

33 Est-il arrivé à un peuple d’entendre comme toi la voix d’un dieu parlant du milieu du feu, et de rester en vie ?

Segond (Originale)

33 Fut-il jamais un peuple qui entendît la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qui soit demeuré vivant?

King James

33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?

Reina Valera

33 ¿Ha oído pueblo la voz de Dios, que hablase de en medio del fuego, como tú la has oído, y vivido?