Deuteronomi*

Caput 4: 34

si fecit Deus ut ingrederetur et tolleret sibi gentem de medio nationum per temptationes signa atque portenta per pugnam et robustam manum extentumque brachium et horribiles visiones iuxta omnia quae fecit pro vobis Dominus Deus vester in Aegypto videntibus oculis tuis
(* Traductions européennes)

Bible Française

34 Ou bien un autre dieu que le vôtre a-t-il essayé un jour d'arracher son peuple à la domination d'un peuple ennemi en recourant à des signes impressionnants et des prodiges, des exploits irrésistibles et terrifiants ? Non, mais le Seigneur votre Dieu vous a arrachés de cette manière de l'Égypte, comme vous l'avez vu de vos propres yeux !

Parole de Vie

34 Est-ce qu'un dieu est venu se choisir un peuple au milieu d'un autre peuple ? Non, mais le SEIGNEUR votre Dieu, lui, l'a fait pour vous, sous vos yeux. C'est pourquoi il a envoyé de grandes souffrances aux Égyptiens, il a réalisé pour vous des actions extraordinaires et étonnantes, des exploits puissants et terribles.

Louis Segond (Nouvelle)

34 Un dieu a-t-il jamais tenté de venir prendre une nation du sein d'une autre nation au moyen d'épreuves, de signes, de prodiges et de combats, d'une main forte, d'un bras étendu, par des interventions grandes et redoutables — tout ce que le S EIGNEUR (YHWH), votre Dieu, a fait pour vous en Egypte, sous tes yeux ?

Français Courant

34 Ou bien un autre dieu que le vôtre a-t-il essayé un jour d'arracher son peuple à la domination d'un peuple ennemi en recourant à des épreuves, des prodiges extraordinaires, des exploits irrésistibles et terrifiants ? Non, mais le Seigneur votre Dieu vous a arrachés de cette manière à l'esclavage en Égypte, comme vous l'avez vu de vos propres yeux !

Colombe

34 Un Dieu a-t-il jamais essayé de venir prendre pour lui une nation du sein d'une autre nation, au moyen d'épreuves, de signes, de prodiges et de combats, à main forte et à bras étendu, et avec des (interventions) très redoutables, comme tout ce qu'a fait pour vous l'Éternel, votre Dieu, en Égypte sous tes yeux ?

TOB

34 Ou bien est-ce qu’un dieu a tenté de venir prendre pour lui une nation au milieu d’une autre par des épreuves, des signes et des prodiges, par des combats, par sa main forte et son bras étendu, par de grandes terreurs, à la manière de tout ce que le S EIGNEUR votre Dieu a fait pour vous en Egypte sous tes yeux ?

Segond (Originale)

34 Fut-il jamais un dieu qui essayât de venir prendre à lui une nation du milieu d'une nation, par des épreuves, des signes, des miracles et des combats, à main forte et à bras étendu, et avec des prodiges de terreur, comme l'a fait pour vous l'Éternel, votre Dieu, en Égypte et sous vos yeux?

King James

34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?

Reina Valera

34 ¿O ha Dios probado á venir á tomar para sí gente de en medio de otra gente, con pruebas, con señales, con milagros, y con guerra, y mano fuerte, y brazo extendido, y grandes espantos, según todas las cosas que hizo con vosotros Jehová vuestro Dios en Egipto ante tus ojos?