Deuteronomi*

Caput 7: 2

tradideritque eas Dominus Deus tuus tibi percuties eas usque ad internicionem non inibis cum eis foedus nec misereberis earum
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Il les livrera en ton pouvoir. Tu les vaincras. Tu les tueras jusqu'au dernier. Ne conclus aucun traité avec eux et ne leur fais pas grâce.

Parole de Vie

2 Le SEIGNEUR votre Dieu les livrera en votre pouvoir, et vous les battrez. À cause de lui, vous les détruirez alors complètement. Ne passez pas d'accord avec eux et n'ayez pas pitié d'eux.

Louis Segond (Nouvelle)

2 lorsque le S EIGNEUR , ton Dieu, les aura livrées devant toi et que tu les auras battues, tu les frapperas d'anathème ; tu ne concluras pas d'alliance pour eux et tu ne leur feras pas grâce.

Français Courant

2 Il les livrera en votre pouvoir, vous les vaincrez et vous les exterminerez. Ne concluez aucun traité avec eux et n'ayez pas pitié d'eux.

Colombe

2 lorsque l'Éternel, ton Dieu, te les aura livrées et que tu les auras battues, tu les voueras à l'interdit, tu ne concluras pas d'alliance avec elles et tu ne leur feras pas grâce.

TOB

2 lorsque le S EIGNEUR ton Dieu te les aura livrées et que tu les auras battues, tu les voueras totalement par interdit. Tu ne concluras pas de pacte avec elles, tu ne leur feras pas grâce.

Segond (Originale)

2 lorsque l'Éternel, ton Dieu, te les aura livrées et que tu les auras battues, tu les dévoueras par interdit, tu ne traiteras point d'alliance avec elles, et tu ne leur feras point grâce.

King James

2 And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them:

Reina Valera

2 Y Jehová tu Dios las hubiere entregado delante de ti, y las hirieres, del todo las destruirás: no harás con ellos alianza, ni las tomarás á merced.