Deuteronomi*

Caput 8: 20

sicut gentes quas delevit Dominus in introitu tuo ita et vos peribitis si inoboedientes fueritis voci Domini Dei vestri
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Oui, si vous n'obéissez pas au Seigneur votre Dieu, vous disparaîtrez comme les peuples que le Seigneur va éliminer à votre approche.

Parole de Vie

20 Oui, si vous n'écoutez pas le SEIGNEUR votre Dieu, vous disparaîtrez comme les peuples que le SEIGNEUR va détruire à votre arrivée.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Vous disparaîtrez comme les nations que le S EIGNEUR fait disparaître devant vous, parce que vous n'aurez pas écouté le S EIGNEUR , votre Dieu.

Français Courant

20 Oui, si vous n'obéissez pas au Seigneur votre Dieu, vous disparaîtrez comme les nations que le Seigneur va éliminer à votre approche.

Colombe

20 Oui, vous périrez comme les nations que l'Éternel fait périr devant vous, parce que vous n'aurez pas écouté la voix de l'Éternel, votre Dieu.

TOB

20 comme les nations que le S EIGNEUR a fait disparaître devant vous, ainsi vous disparaîtrez, pour n’avoir pas écouté la voix du S EIGNEUR votre Dieu.

Segond (Originale)

20 Vous périrez comme les nations que l'Éternel fait périr devant vous, parce que vous n'aurez point écouté la voix de l'Éternel, votre Dieu.

King James

20 As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.

Reina Valera

20 Como las gentes que Jehová destruirá delante de vosotros, así pereceréis; por cuanto no habréis atendido á la voz de Jehová vuestro Dios.