Deuteronomi*

Caput 9: 14

dimitte me ut conteram eum et deleam nomen eius sub caelo et constituam te super gentem quae hac maior et fortior sit
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Laisse-moi intervenir : je vais les détruire, je vais effacer tout souvenir d'eux sur la terre. Ensuite je ferai naître de toi un peuple plus puissant et plus nombreux qu'eux. »

Parole de Vie

14 Laisse-moi faire : je vais les détruire et je ferai disparaître leur souvenir de la terre. Ensuite, je ferai naître de toi un peuple plus puissant et plus nombreux qu'eux. »

Louis Segond (Nouvelle)

14 Laisse-moi les détruire, effacer leur nom de dessous le ciel ; je ferai de toi une nation plus forte et plus nombreuse que ce peuple.

Français Courant

14 Laisse-moi intervenir : je vais les exterminer, je vais effacer tout souvenir d'eux sur la terre. Ensuite je ferai naître de toi une nation plus puissante et plus nombreuse qu'eux. »

Colombe

14 Laisse-moi les détruire et effacer leur nom de dessous les cieux ; et je ferai de toi une nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple.

TOB

14 Laisse-moi faire, je vais les exterminer, je vais effacer leur nom de sous le ciel ; mais je ferai de toi une nation plus puissante et plus nombreuse qu’eux. »

Segond (Originale)

14 Laisse-moi les détruire et effacer leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple.

King James

14 Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.

Reina Valera

14 Déjame que los destruya, y raiga su nombre de debajo del cielo; que yo te pondré sobre gente fuerte y mucha más que ellos.