Ecclesiastes*

Caput 10: 1

muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Des mouches mortes infectent et abîment tout un flacon de parfum. De même un peu de sottise peut l'emporter sur la sagesse et sur la gloire.

Parole de Vie

1 Des mouches mortes gâtent et abîment l'huile du parfumeur. De même un peu de bêtise gâte la sagesse et l'honneur.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Les mouches mortes rendent puante l'huile du parfumeur et la font fermenter ;

Français Courant

1 Quelques mouches mortes infectent et abîment tout un flacon de parfum. Ainsi un peu de sottise fait perdre son efficacité à la sagesse.

Colombe

1 Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur ; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire.

TOB

1 Des mouches mortes infectent et font fermenter l’huile du parfumeur. Un peu de sottise pèse plus que la sagesse, que la gloire.

Segond (Originale)

1 Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire.

King James

1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.

Reina Valera

1 LAS moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumista: así una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.