Ecclesiastes*

Caput 10: 18

in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Le toit s'effondre sur celui qui est trop paresseux pour le réparer, l'eau pénètre dans la maison de celui qui est négligent.

Parole de Vie

18 Quand un homme est paresseux, le toit de sa maison tombe. Quand il ne fait rien, il pleut chez lui.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse ;

Français Courant

18 Le toit s'effondre sur celui qui est trop paresseux pour le réparer, l'eau pénètre dans la maison de celui qui est négligent.

Colombe

18 Avec deux (mains) paresseuses la charpente s'affaisse, avec deux mains lâches, la maison a des gouttières.

TOB

18 Avec deux bras paresseux, la poutre cède, quand les mains se relâchent, il pleut dans la maison.

Segond (Originale)

18 Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.

King James

18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

Reina Valera

18 Por la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.