Ecclesiastes*

Caput 10: 3

sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Quand celui qui est stupide se trouve en chemin, comme le bon sens lui manque totalement, il dit de chacun qu'il est stupide.

Parole de Vie

3 Même quand l'homme stupide marche sur la route, il manque de bon sens. Cela fait dire à tout le monde qu'il est fou.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Quand le fou va son chemin, la raison lui manque ;

Français Courant

3 L'imbécile apparaît sur la route et, comme le bon sens lui manque totalement, tout le monde constate qu'il est stupide.

Colombe

3 Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun : Voilà un insensé !

TOB

3 Même en chemin, quand l’insensé s’avance, l’esprit lui fait défaut ; il fait dire à tout le monde qu’il est insensé.

Segond (Originale)

3 Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!

King James

3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Reina Valera

3 Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio.