Ecclesiastes*

Caput 12: 9

cumque esset sapientissimus Ecclesiastes docuit populum et enarravit quae fecerit et investigans conposuit parabolas multas
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Il faut encore ajouter que le Sage n'a pas cessé d'enseigner au peuple ce qu'il savait. Il a mis en forme beaucoup de proverbes après avoir soigneusement examiné leur valeur.

Parole de Vie

9 Il faut encore ajouter ceci : Le Sage n'a pas seulement été un sage, mais de plus, il a enseigné aux gens ce qu'il savait. Il a réfléchi sur beaucoup de proverbes, il les a examinés et corrigés.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Outre que Qohéleth fut un sage,

Français Courant

9 Il faut encore ajouter que le Sage n'a pas cessé d'enseigner aux gens ce qu'il savait. Il a mis en forme beaucoup de proverbes après avoir soigneusement examiné leur valeur.

Colombe

9 Outre que l'Ecclésiaste fut un sage, il a encore enseigné la connaissance au peuple ; il a écouté, sondé, mis en ordre un grand nombre de proverbes.

TOB

9 Ce qui ajoute à la sagesse de Qohéleth, c’est qu’il a encore enseigné la science au peuple ; il a pesé, examiné, ajusté un grand nombre de proverbes.

Segond (Originale)

9 (12:11) Outre que l'Ecclésiaste fut un sage, il a encore enseigné la science au peuple, et il a examiné, sondé, mis en ordre un grand nombre de sentences.

King James

9 And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.

Reina Valera

9 Y cuanto más sabio fué el Predicador, tanto más enseñó sabiduría al pueblo; é hizo escuchar, é hizo escudriñar, y compuso muchos proverbios.