Ecclesiastes*

Caput 2: 15

et dixi in corde meo si unus et stulti et meus occasus erit quid mihi prodest quod maiorem sapientiae dedi operam locutusque cum mente mea animadverti quod hoc quoque esset vanitas
(* Traductions européennes)

Bible Française

15 Et je me suis dit : « Je connaîtrai la même fin que l'insensé, à quoi m'aura servi d'être plus sage que lui ? Voilà encore de la fumée ! »

Parole de Vie

15 Alors je me suis dit : Je finirai comme le sot. Donc quel avantage à être plus sage que lui ? Cela ne sert à rien.

Louis Segond (Nouvelle)

15 Je me suis dit :

Français Courant

15 Et je me suis dit : « Puisque je connaîtrai la même fin que le sot, à quoi m'aura servi d'être tellement plus sage que lui ? Voilà encore de la fumée qui s'évanouit ! »

Colombe

15 J'ai dit en mon cœur : Le sort de l'insensé m'atteindra, moi aussi ; pourquoi donc aurai-je été plus sage ? Et j'ai déclaré en mon cœur que c'est encore là une vanité.

TOB

15 Alors, moi, je me dis en moi-même : Ce qui arrive à l’insensé m’arrivera aussi, pourquoi donc ai-je été si sage ? Je me dis à moi-même que cela aussi est vanité.

Segond (Originale)

15 Et j'ai dit en mon coeur: J'aurai le même sort que l'insensé; pourquoi donc ai-je été plus sage? Et j'ai dit en mon coeur que c'est encore là une vanité.

King James

15 Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.

Reina Valera

15 Entonces dije yo en mi corazón: Como sucederá al necio me sucederá también á mí: ¿para qué pues he trabajado hasta ahora por hacerme más sabio? Y dije en mi corazón, que también esto era vanidad.