Ecclesiastes*

Caput 2: 22

quid enim proderit homini de universo labore suo et adflictione spiritus qua sub sole cruciatus est
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Dans ces conditions, quel intérêt les humains ont-ils à se donner de la peine pour réaliser ce qu'ils désirent sous le soleil ?

Parole de Vie

22 Oui, qu'est-ce qu'il reste aux humains de toutes leurs activités et de tous leurs efforts sous le soleil ?

Louis Segond (Nouvelle)

22 En effet, que revient-il à l'être humain de tout le travail et de la préoccupation qu'il s'est donnés sous le soleil ?

Français Courant

22 Dans ces conditions, quel intérêt les humains ont-ils à se donner de la peine pour réaliser ce qu'ils désirent faire ici-bas ?

Colombe

22 Que revient-il, en effet, à l'homme de toute la peine et de la préoccupation qu'il s'est données sous le soleil ?

TOB

22 Oui, que reste-t-il pour cet homme de tout son travail et de tout l’effort personnel qu’il aura fait, lui, sous le soleil ?

Segond (Originale)

22 Que revient-il, en effet, à l'homme de tout son travail et de la préoccupation de son coeur, objet de ses fatigues sous le soleil?

King James

22 For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?

Reina Valera

22 Porque ¿qué tiene el hombre de todo su trabajo, y fatiga de su corazón, con que debajo del sol él se afanara?