Ecclesiastes*

Caput 4: 12

et si quispiam praevaluerit contra unum duo resistent ei funiculus triplex difficile rumpitur
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Deux personnes peuvent résister à une attaque qui viendrait à bout d'une personne seule. Une corde à trois brins est plus solide !

Parole de Vie

12 On peut attaquer facilement celui qui est seul, mais deux personnes peuvent résister. Une corde tressée de plusieurs fils ne casse pas facilement.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Si quelqu'un peut maîtriser un homme seul, deux peuvent lui résister ;

Français Courant

12 Deux personnes peuvent résister à une attaque qui viendrait à bout d'un homme seul. Plus une corde a de brins, plus elle est solide !

Colombe

12 Si quelqu'un maîtrise un (homme) seul, deux peuvent lui résister, la corde à trois brins ne se rompt pas vite.

TOB

12 Et si quelqu’un vient à bout de celui qui est seul, deux lui tiendront tête ; un fil triple ne rompt pas vite.

Segond (Originale)

12 Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résister; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement.

King James

12 And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

Reina Valera

12 Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.