Ecclesiastes*

Caput 4: 5

stultus conplicat manus suas et comedit carnes suas dicens
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Bien sûr, l'insensé qui se croise les bras se détruit lui-même.

Parole de Vie

5 C'est vrai, le sot qui ne fait rien se laisse mourir de faim.

Louis Segond (Nouvelle)

5 L'homme stupide se croise les bras et mange sa propre chair.

Français Courant

5 Bien sûr, le sot qui se croise les bras se laisse mourir de faim.

Colombe

5 L'insensé se croise les bras, et mange sa propre chair.

TOB

5 L’insensé se croise les bras et dévore sa propre chair :

Segond (Originale)

5 L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair.

King James

5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.

Reina Valera

5 El necio dobla sus manos y come su carne.