Ecclesiastes*

Caput 5: 13

pereunt enim in adflictione pessima generavit filium qui in summa egestate erit
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Il perd sa fortune dans une mauvaise affaire et il n'a plus rien du tout lorsque lui naît un fils.

Parole de Vie

13 Cette richesse disparaît dans une mauvaise affaire. Et quand il met au monde un fils, il n'a plus rien dans les mains.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Cette richesse se perd dans une mauvaise occupation.

Français Courant

13 Il perd sa fortune dans une mauvaise affaire et il n'a plus rien lorsque lui naît un fils.

Colombe

13 Cette richesse se perd par une mauvaise affaire. Le fils qu'il avait engendré n'a plus rien en main.

TOB

13 Cette richesse périt dans une mauvaise affaire ; s’il engendre un fils, celui-ci n’a plus rien en main.

Segond (Originale)

13 (5:12) Il est un mal grave que j'ai vu sous le soleil: des richesses conservées, pour son malheur, par celui qui les possède.

King James

13 There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.

Reina Valera

13 Hay una trabajosa enfermedad que he visto debajo del sol: las riquezas guardadas de sus dueños para su mal;