Ecclesiastes*

Caput 7: 17

noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Ne te laisse pas emporter par la méchanceté et ne te conduis pas de manière stupide. Pourquoi mourir avant l'heure ?

Parole de Vie

17 Ne sois pas trop méchant, ne deviens pas stupide. Pourquoi mourir avant l'heure ?

Louis Segond (Nouvelle)

17 Ne sois pas méchant à l'excès,

Français Courant

17 Ne nous laissons pas emporter par la méchanceté et ne nous conduisons pas de manière stupide. Pourquoi mourir avant l'heure ?

Colombe

17 Ne sois pas méchant à l'excès, et ne deviens pas insensé : pourquoi mourrais-tu avant ton temps ?

TOB

17 Ne fais pas trop le méchant et ne deviens pas insensé ; pourquoi mourir avant ton temps ?

Segond (Originale)

17 Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi mourrais-tu avant ton temps?

King James

17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?

Reina Valera

17 No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?