Ecclesiastes*

Caput 8: 13

non sit bonum impio nec prolongentur dies eius sed quasi umbra transeant qui non timent faciem Dei
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 L'homme mauvais, lui, ne sera pas heureux. Il passera comme une ombre et il ne vivra pas longtemps parce qu'il ne reconnaît pas l'autorité de Dieu.

Parole de Vie

13 Ceux qui agissent mal seront malheureux. Ils passeront aussi vite que l'ombre, ils mourront jeunes, parce qu'ils n'ont pas reconnu l'autorité de Dieu. »

Louis Segond (Nouvelle)

13 mais il n'y aura pas de bonheur pour le méchant, et il ne prolongera pas ses jours, pas plus que l'ombre, parce qu'il n'a pas de crainte devant Dieu.

Français Courant

13 L'homme mauvais, lui, ne sera pas heureux. Il passera comme une ombre et mourra jeune parce qu'il ne tient pas compte de Dieu. »

Colombe

13 Mais le bonheur n'est pas pour le méchant, et il ne prolongera pas ses jours, pas plus que l'ombre, parce qu'il n'a point de crainte en présence de Dieu.

TOB

13 mais qu’il n’y aura pas de bonheur pour le méchant et que, passant comme l’ombre, il ne prolongera pas ses jours, parce qu’il est sans crainte devant la face de Dieu ».

Segond (Originale)

13 Mais le bonheur n'est pas pour le méchant, et il ne prolongera point ses jours, pas plus que l'ombre, parce qu'il n'a pas de la crainte devant Dieu.

King James

13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.

Reina Valera

13 Y que el impío no tendrá bien, ni le serán prolongados los días, que son como sombra; por cuanto no temió delante de la presencia de Dios.