Ecclesiastes*

Caput 8: 5

qui custodit praeceptum non experietur quicquam mali tempus et responsionem cor sapientis intellegit
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Celui qui obéit ne se mettra pas dans un mauvais pas. Mais le sage a la conviction qu'à un moment donné il y aura un jugement.

Parole de Vie

5 Celui qui lui obéit n'aura pas d'ennuis. Mais le sage le sait, toute chose sera jugée au moment fixé.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Celui qui observe le commandement ne connaîtra rien de mauvais ;

Français Courant

5 Celui qui lui obéit ne se mettra pas dans un mauvais cas. Mais le sage a la conviction qu'à un moment donné il y aura un jugement.

Colombe

5 Celui qui observe le commandement ne connaîtra pas de mauvaise cause, et le cœur sage connaîtra le temps (opportun) et le jugement.

TOB

5 « Celui qui observe le commandement ne connaîtra rien de mauvais. Le temps et le jugement, le cœur du sage les connaît. »

Segond (Originale)

5 Celui qui observe le commandement ne connaît point de chose mauvaise, et le coeur du sage connaît le temps et le jugement.

King James

5 Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.

Reina Valera

5 El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el tiempo y el juicio conoce el corazón del sabio.