Ecclesiastes*

Caput 8: 7

quia ignorat praeterita et ventura nullo scire potest nuntio
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Nous ne savons pas ce qui va arriver. Qui nous dira comment les choses se passeront ?

Parole de Vie

7 Ils ne savent pas ce qui va arriver, ni à quel moment cela arrivera.

Louis Segond (Nouvelle)

7 En effet, il ne sait pas ce qui sera ;

Français Courant

7 Nous ne savons pas ce qui va arriver. Qui nous dira comment les choses se passeront ?

Colombe

7 En effet, il ne sait point ce qui arrivera ; qui donc lui annoncera comment cela arrivera ?

TOB

7 il ne sait pas ce qui arrivera, qui lui indiquera quand cela arrivera ?

Segond (Originale)

7 Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera?

King James

7 For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?

Reina Valera

7 Porque no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará?