Esther*

Caput 1: 13

interrogavit sapientes qui ex more regio semper ei aderant et illorum faciebat cuncta consilio scientium leges ac iura maiorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Il consulta de sages experts, car les affaires royales étaient toujours réglées avec l'aide de spécialistes du droit et des usages.

Parole de Vie

13 Il consulte ses conseillers, car les affaires du roi sont toujours réglées avec l'aide de ceux qui connaissent les lois et les coutumes.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Le roi s'entretint avec les sages qui avaient la connaissance des temps. Car les affaires du roi passaient devant tous ceux qui avaient la connaissance du protocole et du droit,

Français Courant

13 Il consulta ses experts, car les affaires royales étaient toujours réglées avec l'aide des spécialistes du droit et des usages.

Colombe

13 Le roi s'entretint avec les sages astrologues. Car une affaire royale passait devant tous ceux qui avaient la connaissance du protocole et du droit et qui l'approchaient :

TOB

13 Or toute affaire royale devait aller devant tous les spécialistes de la loi et du droit ;

Segond (Originale)

13 Alors le roi s'adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

King James

13 Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:

Reina Valera

13 Preguntó entonces el rey á los sabios que sabían los tiempos, (porque así era la costumbre del rey para con todos los que sabían la ley y el derecho;