Esther*

Caput 1: 19

et si tibi placet egrediatur edictum a facie tua et scribatur iuxta legem Persarum atque Medorum quam praeteriri inlicitum est ut nequaquam ultra Vasthi ingrediatur ad regem sed regnum illius altera quae melior illa est accipiat
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Si le roi le juge bon, qu'il publie parmi les lois de Perse et de Médie un décret interdisant pour toujours à Vasti de se présenter devant lui ; et qu'il attribue le titre de reine à une femme meilleure qu'elle.

Parole de Vie

19 Donc, mon roi, si tu le juges bon, prends la décision suivante : interdis pour toujours à Vasti de se présenter devant toi. Puis donne sa place de reine à une autre femme qui vaut mieux qu'elle. Cette décision royale devra être écrite dans les lois de Perse et de Médie, et on ne pourra pas la supprimer.

Louis Segond (Nouvelle)

19 Si cela te semble bon, ô roi, qu'on proclame par une déclaration royale, irrévocable, et qu'on écrive dans les lois de Perse et de Médie que Vashti ne paraîtra plus devant le roi Xerxès et que le roi donnera sa dignité royale à une de ses compagnes qui vaudra mieux qu'elle.

Français Courant

19 Si sa Majesté le roi le juge bon, qu'il veuille promulguer un décret interdisant pour toujours à Vasti de se présenter devant lui et attribuant le titre de reine à une femme qui en sera plus digne qu'elle. Ce décret royal devra figurer parmi les lois de Perse et de Médie qu'on ne peut pas annuler.

Colombe

19 S'il plaît au roi, on proclamera la déclaration royale, immuable, consignée dans les lois de Perse et de Médie, que Vasthi ne paraîtra plus devant le roi Assuérus, et que le roi donnera sa dignité royale à celle de ses compagnes qui vaudra mieux qu'elle.

TOB

19 S’il plaît au roi, que sorte de sa part une ordonnance royale, qui sera inscrite dans les lois de Perse et de Médie et sera irrévocable, selon laquelle “Vasti ne viendra plus en présence du roi Xerxès, qui donnera son titre de reine à une autre meilleure qu’elle.”

Segond (Originale)

19 Si le roi le trouve bon, qu'on publie de sa part et qu'on inscrive parmi les lois des Perses et des Mèdes, avec défense de la transgresser, une ordonnance royale d'après laquelle Vasthi ne paraîtra plus devant le roi Assuérus et le roi donnera la dignité de reine à une autre qui soit meilleure qu'elle.

King James

19 If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.

Reina Valera

19 Si parece bien al rey, salga mandamiento real delante de él, y escríbase entre las leyes de Persia y de Media, y no sea traspasado: Que no venga más Vasthi delante del rey Assuero: y dé el rey su reino á su compañera que sea mejor que ella.