Esther*

Caput 4: 7

qui indicavit ei omnia quae acciderant quomodo Aman promisisset ut in thesauros regis pro Iudaeorum nece inferret argentum
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Mardochée le mit au courant des événements ; il lui parla en particulier de la somme d'argent que Haman avait promis de verser au trésor royal en vue de faire disparaître tous les Juifs.

Parole de Vie

7 Mardochée lui raconte tout ce qui lui est arrivé. Il lui parle aussi de la somme d'argent que Haman a promis de verser dans le trésor royal si tous les Juifs sont tués.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Mardochée lui dit tout ce qui arrivait, ainsi que le détail de l'argent que Haman avait promis de peser dans les coffres du roi pour qu'on fasse disparaître les Juifs.

Français Courant

7 Mardochée le mit au courant des événements ; il lui parla en particulier de la somme d'argent que Haman avait promis de verser au trésor royal si tous les Juifs étaient massacrés.

Colombe

7 Mardochée lui rapporta tout ce qui lui arrivait, ainsi que le détail de l'argent que Haman avait promis de peser dans les coffres du roi pour qu'on fasse périr les Juifs.

TOB

7 Alors Mardochée lui révéla tout ce qui lui était arrivé, et combien d’argent Haman avait proposé de compter pour le trésor royal, en échange de l’anéantissement des Juifs.

Segond (Originale)

7 Et Mardochée lui raconta tout ce qui lui était arrivé, et lui indiqua la somme d'argent qu'Haman avait promis de livrer au trésor du roi en retour du massacre des Juifs.

King James

7 And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.

Reina Valera

7 Y Mardochêo le declaró todo lo que le había acontecido, y dióle noticia de la plata que Amán había dicho que pesaría para los tesoros del rey por razón de los Judíos, para destruirlos.