Esther*

Caput 5: 6

dixitque ei rex postquam vinum biberat abundanter quid petis ut detur tibi et pro qua re postulas etiam si dimidiam partem regni mei petieris inpetrabis
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 À la fin de ce banquet bien arrosé, le roi dit à Esther : « Quelle est ta demande ? Cela te sera accordé. Que veux-tu ? Tu peux avoir jusqu'à la moitié de mon royaume. » –

Parole de Vie

6 À la fin du repas, le roi dit à Esther : « Qu'est-ce que tu veux me demander ? Je suis prêt à faire ce que tu désires. Je te donnerai même jusqu'à la moitié de mon royaume. »

Louis Segond (Nouvelle)

6 Pendant le banquet, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée ! Quelle est ta requête ? Jusqu'à la moitié du royaume, elle sera exaucée !

Français Courant

6 A la fin du repas le roi dit à Esther : « Que désires-tu me demander ? Je suis prêt à réaliser tes vœux en t'accordant jusqu'à la moitié de mon empire. » —

Colombe

6 Le roi et Haman vinrent au festin qu'Esther avait préparé. Pendant qu'on buvait le vin, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Quelle est ta requête ? Jusqu'à la moitié du royaume, elle sera exaucée.

TOB

6 Or, à la fin du banquet, le roi s’adressa à Esther : « Quelle est ta demande ? Cela te sera accordé ! Quelle est ta requête ? Jusqu’à la moitié du royaume, ce sera fait ! »

Segond (Originale)

6 Et pendant qu'on buvait le vin, le roi dit à Esther: Quelle est ta demande? Elle te sera accordée. Que désires-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l'obtiendras.

King James

6 And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.

Reina Valera

6 Y dijo el rey á Esther en el banquete del vino: ¿Cuál es tu petición, y te será otorgada? ¿Cuál es tu demanda? Aunque sea la mitad del reino, te será concedida.